close
說的沒錯
我不該在要放颱風假之前去圖書館借書的
因為我一定就會這樣陷下去看個不停

看完後那種感覺又出現了
我會去非洲
在某一天
這樣講也許有點好笑
但是那次去看攝影展
世界平面大地圖上
巧合的站在非洲那個點上拍照
她發現了驚呼看妳腳下
我也只是呆了一下說別開玩笑
但是總覺得

就是會去了吧只是不知道在什麼時候



我比較喜歡他的英文名稱
Mango Elephants in the Sun

這是他的介紹
   
一名美國年輕女子在婚變後來到非洲,心靈創痛的她期望在非洲找到新的空間。    空間是有的,廣袤無垠的沙漠、星空、無止境的大暑酷熱、永遠吃不飽的白蟻、連最基本的生活條件都欠缺的生活,這裡沒有水(自來水),沒有電,基本的生活物資一概欠缺,她懷疑自己所為何來。

  她只是過客兩年,當地村民卻幾乎要以一生面對這種生活,然而友善的村民見面就問候:「Jam bah doo nah?」(音「將罷杜那」,意思是「你在你皮膚裡嗎?」或「你的靈魂還在你肉體裡嗎?」)這句日常用語宛若機鋒,點醒作者人生在世,最重要的是真正活出自己。

  最後,這個「白女人」(村民最早對她的稱呼)成為村民的「自家人」,她與村民同喜同悲,以真情和幽默化解部分村民的冷淡,以自己的方式對抗灼身的烈日,學習用頭部來頂水,利用當地的樹葉、昆蟲張羅飲食……她也在大熱天裡做冰淇淋與沙漠的鄰居分享。

  這段村居歲月不但撫平了她內心的傷痛,更成為她心靈旅站中一場繽紛的盛宴。

台灣的中文翻譯好像就比較是直接說出他的心靈層面
但是如果直接以Mango Elephants in the Sun來翻
一開始也許我會比較有興趣
總之因為今年沒有旅行的失落讓我走到旅行那區
無意中翻到這本就借回來看
我喜歡他的內容
我也喜歡福福語的問候方式
Jam bah doo nah?你在你皮膚裡嗎?
Jam core doo may!我在我皮膚裡!
見到面也可以說
Ah donne nah?你在不在?
Me donne.我在.
我存在
就像書中非洲小女孩用英文說I'm being.一樣 我正在存在
還有


Me eedee ma
(=je t'aime)


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lnxnh 的頭像
    lnxnh

    防 腐 記

    lnxnh 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()